William Faulkner

Last week in NYC, about 160 people attended the Content Marketing Master Class, which Publishing Executive co-hosted, along with our sister publication Target Marketing and content marketing guru Joe Pulizzi’s Content Marketing Institute.  Some fabulous and energetic speakers such as Robert Rose addressed in specific and practical ways: What can we do to make a change in our business so that we can start using content marketing?

Print or digital? Digital or print? Sick of that debate yet?

The answer: “Integrated.” That is the keyword down here in Mississippi, from whence I write while attending the ACT Experience magazine conference. ACT stands for Amplify, Clarify and Testify. The Experience lasts for two and a half days on the campus of The University of Mississippi's Meek School of Journalism and New Media.

El Paso author Benjamin Alire Sáenz won the PEN/Faulkner Award for Fiction -- one of the most prestigious honors in literature -- for his collection of stories in "Everything Begins and Ends at the Kentucky Club."

"This award allows me to keep my job for a while," Sáenz said jokingly Tuesday.

He paused, took a breath and said he considered his writing a gift for which he thanked his mother, his friends and "everyone who has ever loved me, inspired me and believed in me."

The Swedish Academy announced on Thursday that it had awarded the 2012 Nobel Prize in Literature to Mo Yan, a Chinese author who was said to be “overjoyed and scared” when the Nobel organizers contacted him to say he had won the coveted award.

“Through a mixture of fantasy and reality, historical and social perspectives, Mo Yan has created a world reminiscent in its complexity of those in the writings of William Faulkner and Gabriel García Márquez, at the same time finding a departure point in old Chinese literature and in oral tradition,”

The Arab-speaking world, which totals an estimated 250 million people worldwide, has been a relatively untapped market of potential new readers, with only about 330 books translated into Arabic each year. That market has recently been opened to more publishers, thanks to the efforts of Kalima­—Arabic for “word”­—a new, nonprofit cultural initiative dedicated to translating a wide variety of books into Arabic. Kalima partners with Arab publishers by funding the translation, publishing, distribution and marketing of these books. Twenty-six U.S. titles are included in Kalima’s first batch of 100 classic and contemporary titles that it plans to translate in the next year, from

More Blogs